1 00:00:02,340 --> 00:00:03,609 Lo que ocurrió aquella noche 2 00:00:04,617 --> 00:00:07,580 ¡Toma a tu hermano y corre lo más rápido que puedas! ¡Ahora, Dean! ¡Ve! 3 00:00:08,361 --> 00:00:09,399 De lo que fueron testigos 4 00:00:09,400 --> 00:00:10,765 ¡Mary! ¡No! 5 00:00:10,853 --> 00:00:12,100 Envió a dos hermanos 6 00:00:12,596 --> 00:00:14,341 Papá está en un viaje de caza... 7 00:00:15,083 --> 00:00:16,622 y no ha estado en casa desde hace días. 8 00:00:17,037 --> 00:00:18,589 En una búsqueda de respuestas 22 años después 9 00:00:18,624 --> 00:00:20,144 Juré que había acabado de cazar. 10 00:00:20,511 --> 00:00:21,701 No puedo hacer esto solo. 11 00:00:24,224 --> 00:00:25,183 ¡No! 12 00:00:27,740 --> 00:00:29,039 Tenemos trabajo que hacer. 13 00:00:29,488 --> 00:00:31,848 Ésta es la posesión más valiosa de papá. 14 00:00:31,956 --> 00:00:34,029 Todo lo que sabe sobre cada cosa demoníaca está en él. 15 00:00:34,354 --> 00:00:36,242 Creo que quería que lo retomásemos donde él lo dejó. 16 00:00:36,420 --> 00:00:37,424 Ya sabes, salvar a la gente,... 17 00:00:37,557 --> 00:00:38,795 cazar cosas... 18 00:00:38,903 --> 00:00:40,269 - ... negocios de familia. - No. 19 00:00:40,384 --> 00:00:43,164 Tengo que encontrar al asesino de Jessica. Eso es lo único en lo que puedo pensar. 20 00:00:43,326 --> 00:00:44,954 Sam, sabes que vamos a encontrar a papá, ¿verdad? 21 00:00:46,868 --> 00:00:48,384 Sí. 22 00:00:50,623 --> 00:00:52,920 Sobrenatural s01e04- El pasajero fantasma. 23 00:01:29,631 --> 00:01:33,468 - ¿Nervioso por volar? - Es obvio, ¿No? 24 00:01:33,760 --> 00:01:36,314 Ya sabe cuál es el riesgo de morir en un accidente de avión, quiero decir,... 25 00:01:36,315 --> 00:01:38,737 ¿cuánto?, ¿20.000 a 1? 26 00:01:41,985 --> 00:01:45,807 Guau... eso es realmente tranquilizador, gracias. 27 00:02:11,006 --> 00:02:13,616 Gracias. ¿Amanda, cómo te va el día? 28 00:02:13,724 --> 00:02:15,196 Va muy bien, Chuck. 29 00:02:16,720 --> 00:02:22,017 Bienvenido a bordo. 15-C al fondo del avión, a la derecha. 30 00:02:24,394 --> 00:02:26,730 Que tenga un buen viaje, señor. 31 00:02:28,273 --> 00:02:30,776 Cuento con ello. 32 00:02:38,044 --> 00:02:41,126 - 11-F, eso es en la mitad del avión... - Gracias. 33 00:02:42,847 --> 00:02:44,476 A la izquierda. 34 00:02:55,926 --> 00:02:58,546 Disculpe, ¿sabe cuánto tiempo llevamos volando? 35 00:02:59,993 --> 00:03:01,355 Alrededor de 40 minutos. 36 00:03:01,933 --> 00:03:05,394 Guau. El tiempo realmente vuela. 37 00:03:07,771 --> 00:03:10,816 Discúlpeme, tengo que estirar las piernas. 38 00:03:36,842 --> 00:03:39,428 ¡¿Pero qué demonios está haciendo?! 39 00:04:50,082 --> 00:04:51,433 Buenos días, rayo de sol. 40 00:04:52,226 --> 00:04:54,448 - ¿Qué hora es? - Sobre las 5:45. 41 00:04:54,581 --> 00:04:55,931 - ¿De la mañana? - Sí. 42 00:04:56,124 --> 00:04:57,764 Como se pasa el día. 43 00:04:59,312 --> 00:05:02,017 - ¿Dormiste algo anoche? - Sí, un par de horas. 44 00:05:02,124 --> 00:05:02,959 Mentiroso. 45 00:05:03,683 --> 00:05:07,394 Me desperté a las 3:00 y estabas viendo un anuncio de George Foreman. 46 00:05:07,546 --> 00:05:09,158 Que puedo decir, es entretenido ver la TV. 47 00:05:09,414 --> 00:05:11,001 ¿Cuándo fue la última vez que tuviste una buena noche de sueño? 48 00:05:11,126 --> 00:05:13,322 No lo sé, hará un tiempo supongo, no es tan grave. 49 00:05:13,323 --> 00:05:16,041 - Sí, lo es. - Está bien, aprecio tu preocupación. 50 00:05:16,096 --> 00:05:17,370 Debo preocuparme por ti,... 51 00:05:17,479 --> 00:05:20,302 tu trabajo es salvarme el culo, así que te necesito despierto. 52 00:05:21,405 --> 00:05:24,533 En serio, ¿todavía tienes pesadillas sobre lo de Jess? 53 00:05:28,665 --> 00:05:29,773 Sí. 54 00:05:30,903 --> 00:05:33,971 Pero no es sólo ella, Harry, es todo. Lo había olvidado, ¿sabes?... 55 00:05:34,084 --> 00:05:36,911 este trabajo... hombre, acaba contigo. 56 00:05:37,074 --> 00:05:40,591 No puedes dejarlo hay que traer a casa a papá. 57 00:05:40,715 --> 00:05:43,306 ¿Así que todo esto nunca te mantiene despierto por las noches? 58 00:05:44,461 --> 00:05:46,064 ¿Nunca? ¿Nunca tienes miedo? 59 00:05:46,247 --> 00:05:47,139 No, no realmente. 60 00:05:55,473 --> 00:05:57,468 Esto no es miedo 61 00:05:57,585 --> 00:05:58,746 Es precaución. 62 00:05:58,994 --> 00:06:01,410 Como quieras, allá tú. 63 00:06:09,932 --> 00:06:10,668 ¿Hola? 64 00:06:10,839 --> 00:06:13,485 Dean, soy Jerry Pinowski. 65 00:06:14,252 --> 00:06:16,815 Tu padre y tú me ayudaron hace unos años. 66 00:06:17,216 --> 00:06:21,593 Oh, sí cierto, en Pennsylvania, lo del Poltergeist. 67 00:06:21,594 --> 00:06:22,623 No habrá vuelto, ¿verdad? 68 00:06:22,624 --> 00:06:26,119 No, no... gracias a Dios no. 69 00:06:27,251 --> 00:06:28,571 Pero hay algo más,... 70 00:06:28,755 --> 00:06:31,360 y... creo que puede ser peor. 71 00:06:31,659 --> 00:06:32,473 ¿Qué es? 72 00:06:32,851 --> 00:06:35,354 ¿Podemos hablar en persona? 73 00:06:39,733 --> 00:06:41,455 Gracias por hacer el viaje tan rápido. 74 00:06:41,576 --> 00:06:44,059 Lo que ustedes hacen chicos no puedo encontrarlo por aquí. 75 00:06:45,107 --> 00:06:46,693 Dean y tu padre me ayudaron realmente mucho. 76 00:06:46,876 --> 00:06:48,777 Sí, me lo contó. ¿Fue un Poltergeist? 77 00:06:48,917 --> 00:06:50,925 ¿Poltergeist?. Amigo, me encanta esa película. 78 00:06:50,960 --> 00:06:52,579 Nadie está hablando contigo, sigue caminando. 79 00:06:53,497 --> 00:06:56,557 Maldición, claro que fue un Poltergeist, prácticamente acabó con toda la casa. 80 00:06:56,880 --> 00:06:58,033 Te diré algo... 81 00:06:58,903 --> 00:07:01,480 si no fuera por ti y tu padre, probablemente no estaría vivo. 82 00:07:03,465 --> 00:07:05,550 Tu padre me contó que estabas en la universidad. ¿Es cierto? 83 00:07:05,676 --> 00:07:08,554 Sí lo estaba, pero me tomé un tiempo libre. 84 00:07:08,929 --> 00:07:13,267 Puedo decirte que está realmente orgulloso de ti. Habla de ti todo el tiempo. 85 00:07:13,525 --> 00:07:15,669 - ¿Lo hace? - Sí, puedes apostar a que sí. 86 00:07:16,144 --> 00:07:20,145 Ah, oye, he intentado hablar con él, pero no he podido. ¿Cómo está?, de todas maneras. 87 00:07:20,801 --> 00:07:23,719 Está... ocupado con un trabajo ahora mismo. 88 00:07:23,862 --> 00:07:26,832 Bueno, no tenemos al viejo, pero tenemos a Sam. 89 00:07:26,833 --> 00:07:29,954 - Un cambio perfecto, ¿eh? - No, no soy tan bueno. 90 00:07:30,659 --> 00:07:33,203 Hay algo que quiero que escuchen chicos. 91 00:07:34,246 --> 00:07:38,208 Escuchen esto, bueno, díganme ustedes que les parece. 92 00:07:38,250 --> 00:07:40,210 Normalmente no tengo acceso a esto. 93 00:07:40,335 --> 00:07:46,008 Es la grabación de voz de la cabina del vuelo 2485. Uno de los nuestros. 94 00:07:46,508 --> 00:07:50,858 Mayday... éste es el vuelo 2485... 95 00:07:51,039 --> 00:07:53,597 necesitamos ayuda... 96 00:07:56,435 --> 00:07:59,771 Tenemos problemas mecánicos. 97 00:08:08,363 --> 00:08:11,723 Despego de aquí, se estrelló a 52 km. al sur. 98 00:08:11,883 --> 00:08:14,320 Dijeron que tenían un fallo mecánico. 99 00:08:14,503 --> 00:08:16,728 De alguna forma la cabina se despresurizo, nadie sabe porque. 100 00:08:17,182 --> 00:08:20,669 Iban 100 pasajeros a bordo, sólo 7 sobrevivieron. 101 00:08:21,460 --> 00:08:25,297 El piloto fue uno de ellos, su nombre es Chuck Lambert, un buen amigo mío. 102 00:08:25,339 --> 00:08:31,261 Chuck está... completamente desmoronado, como si hubiera sido culpa suya. 103 00:08:31,720 --> 00:08:34,431 - ¿Y no cree que lo sea? - No, no lo creo. 104 00:08:34,432 --> 00:08:38,984 Jerry vamos a necesitar la lista de pasajeros, una de los supervivientes... 105 00:08:38,985 --> 00:08:41,626 Correcto. ¿Y... alguna manera de echar un vistazo a los restos? 106 00:08:42,439 --> 00:08:44,942 Las otras cosas no son problemas, pero los restos... 107 00:08:44,943 --> 00:08:48,947 el NTSP lo tiene encerrado en el deposito de pruebas. 108 00:08:48,950 --> 00:08:51,823 No hay forma de obtener esa acreditación. 109 00:08:52,950 --> 00:08:54,409 No hay problema. 110 00:09:03,043 --> 00:09:05,087 Pensaba que te quedarías para siempre. 111 00:09:05,128 --> 00:09:07,256 La perfección lleva su tiempo. 112 00:09:07,464 --> 00:09:08,755 ¿Seguridad Nacional? 113 00:09:09,486 --> 00:09:11,427 Es demasiado ilegal, incluso para nosotros. 114 00:09:12,061 --> 00:09:16,891 Si bueno, algo nuevo, ya sabes algo que la gente no haya visto miles de veces. 115 00:09:20,644 --> 00:09:21,819 ¿Entonces qué tenemos? 116 00:09:22,042 --> 00:09:25,045 Bueno, definitivamente hay un EVP en la grabación de voz. 117 00:09:25,183 --> 00:09:26,120 Escucha. 118 00:09:28,873 --> 00:09:31,678 Ningún superviviente. 119 00:09:33,698 --> 00:09:35,082 ¿"Ningún superviviente"? 120 00:09:35,640 --> 00:09:37,626 ¿Qué se supone que significa eso? Hay 7 supervivientes. 121 00:09:37,927 --> 00:09:39,406 No lo sé. 122 00:09:41,290 --> 00:09:42,672 ¿Qué crees, un vuelo encantado? 123 00:09:43,045 --> 00:09:48,169 Hay un largo historial de espíritus en aviones y barcos, como pasajeros. 124 00:09:48,590 --> 00:09:50,383 O... ¿te acuerdas del vuelo 401? 125 00:09:50,447 --> 00:09:54,922 Cierto, cuando se estrello la aerolínea aprovecho piezas para otros aviones,... 126 00:09:55,154 --> 00:09:57,499 y los espíritus del piloto y el copiloto estaban en esas piezas. 127 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 - Cierto. - Sí. 128 00:09:59,224 --> 00:10:00,659 A lo mejor tenemos algo similar. 129 00:10:00,862 --> 00:10:03,582 La lista de supervivientes. ¿Con quién hablamos primero? 130 00:10:03,704 --> 00:10:05,343 El tercero de la lista, Max Jeffy. 131 00:10:05,356 --> 00:10:07,412 - ¿Por qué él? - Primero porque está más cerca... 132 00:10:07,413 --> 00:10:11,276 y segundo, si alguien vio algo extraño, fue él. 133 00:10:11,795 --> 00:10:14,568 - ¿Qué te hace decir eso? - Oh, he hablado con su madre... 134 00:10:14,869 --> 00:10:17,066 y me ha dicho donde encontrarlo. 135 00:10:19,366 --> 00:10:22,653 No comprendo. Ya hablé con los de Seguridad Nacional. 136 00:10:22,703 --> 00:10:23,762 Cierto. 137 00:10:23,928 --> 00:10:25,718 Pero ha aparecido nueva información... 138 00:10:25,919 --> 00:10:27,762 y necesitamos que nos conteste a algunas preguntas. 139 00:10:27,797 --> 00:10:32,180 ¿Antes de estrellarse el avión vio alguna cosa anormal? 140 00:10:32,480 --> 00:10:33,338 ¿Cómo qué? 141 00:10:33,675 --> 00:10:37,319 Luces extrañas o ruidos tal vez. 142 00:10:37,492 --> 00:10:38,451 Voces. 143 00:10:40,065 --> 00:10:41,203 No, nada. 144 00:10:42,721 --> 00:10:45,547 - Sr. Jeffy. - Jeffy. 145 00:10:45,622 --> 00:10:48,807 Jeffy, ingresaste aquí voluntariamente. ¿Verdad? 146 00:10:49,174 --> 00:10:50,001 ¿Puedo preguntarte el porque? 147 00:10:50,517 --> 00:10:53,828 Estaba un poco estresado, sobreviví a un accidente de avión. 148 00:10:54,978 --> 00:10:58,161 ¿Es eso lo que te aterra, de lo que tienes miedo? 149 00:10:58,206 --> 00:11:00,860 No quiero hablar más sobre esto. 150 00:11:00,917 --> 00:11:04,862 Pensamos que viste algo allí. Necesitamos saber qué. 151 00:11:05,002 --> 00:11:08,239 No, no. Estaba teniendo alucinaciones. 152 00:11:08,775 --> 00:11:10,162 Viendo cosas. 153 00:11:10,790 --> 00:11:12,450 Estaba viendo cosas. 154 00:11:15,567 --> 00:11:20,898 De acuerdo, ¿puedes contarnos qué creíste haber visto, por favor? 155 00:11:25,037 --> 00:11:28,419 Era ese hombre. 156 00:11:29,475 --> 00:11:35,440 Y tenía... esos ojos, esos... 157 00:11:36,734 --> 00:11:38,298 ojos negros. 158 00:11:39,879 --> 00:11:44,672 Y lo vi, creí verlo. 159 00:11:48,431 --> 00:11:49,229 ¿Qué? 160 00:11:51,360 --> 00:11:54,197 Abrir la salida de emergencia. 161 00:11:55,901 --> 00:11:58,395 Pero eso es imposible, ¿cierto?,... 162 00:11:58,460 --> 00:12:02,918 lo he mirado y sobre esa puerta hay dos toneladas de presión. 163 00:12:05,750 --> 00:12:09,630 Ese hombre... ¿aparecía y desaparecía? 164 00:12:09,692 --> 00:12:12,510 ¿Parecía cómo un espejismo? 165 00:12:13,862 --> 00:12:15,257 ¿Está usted loco? 166 00:12:17,527 --> 00:12:20,563 Era un pasajero. Estaba sentado justo delante de mí. 167 00:12:27,643 --> 00:12:31,192 Ya hemos llegado. George Phelps. Asiento 20C. 168 00:12:32,993 --> 00:12:35,600 Hombre, no importa lo fuerte que sea. 169 00:12:37,908 --> 00:12:40,187 Aunque fuese de PCP o algo así... 170 00:12:40,328 --> 00:12:43,181 no hay manera de que pudiera abrir la puerta de emergencia durante el vuelo. 171 00:12:44,265 --> 00:12:45,362 No si era humano. 172 00:12:46,261 --> 00:12:51,020 Tal vez ese George fuese otra cosa. Quizás una criatura con forma humana. 173 00:12:51,359 --> 00:12:53,458 ¿Esa te parece la casa de una "criatura"? 174 00:13:01,562 --> 00:13:03,438 ¿Éste era su marido? 175 00:13:04,286 --> 00:13:06,109 Sí, ése era mi George. 176 00:13:06,345 --> 00:13:09,418 ¿Y dice que era... dentista? 177 00:13:11,471 --> 00:13:14,438 Iba a una convención en Denver. 178 00:13:16,725 --> 00:13:19,093 ¿Saben que le aterraba el volar? 179 00:13:22,525 --> 00:13:24,412 Morir de ese modo. 180 00:13:26,522 --> 00:13:27,967 ¿Cuanto tiempo llevaban casados? 181 00:13:29,981 --> 00:13:31,797 13 años. 182 00:13:32,052 --> 00:13:33,544 ¿Y durante ese tiempo,... 183 00:13:34,815 --> 00:13:40,722 notó usted algo extraño en él? ¿Cualquier cosa fuera de lo ordinario? 184 00:13:43,810 --> 00:13:44,545 Bueno... 185 00:13:47,210 --> 00:13:50,552 tenía problemas de acidez si es a lo que se refiere. 186 00:13:54,022 --> 00:13:57,058 ¿Quiero decir, un fantasma enfermo?. Eso no tiene sentido. 187 00:13:57,258 --> 00:14:00,857 Ni que un dentista de mediana edad sea exactamente la maldad personificada. 188 00:14:01,251 --> 00:14:04,861 Lo que tenemos que hacer es entrar en la NTSP, y ver los restos. 189 00:14:06,593 --> 00:14:10,112 De acuerdo, pero si vamos a interpretar ese papel mejor será parecernos a él. 190 00:14:16,392 --> 00:14:20,028 - Hombre, parecemos de los Blue Brothers. - Ni lo pienses. 191 00:14:20,121 --> 00:14:23,429 Pareces más un recién graduado preparado para bailar. 192 00:14:25,945 --> 00:14:29,552 - Odio esta cosa. - ¿Quieres entrar en la NTSP o no? 193 00:15:13,644 --> 00:15:14,454 ¿Qué es eso? 194 00:15:15,313 --> 00:15:19,582 Un receptor EMF. Detecta frecuencias electromagnéticas. 195 00:15:19,583 --> 00:15:24,316 Sé lo que es un receptor EMF. Lo que quiero saber es por qué parece un walkman. 196 00:15:24,769 --> 00:15:26,557 Porque lo construí así. 197 00:15:26,769 --> 00:15:27,938 Es de construcción casera. 198 00:15:30,039 --> 00:15:32,334 Sí, puedo verlo. 199 00:15:58,323 --> 00:16:00,144 Revisa la maneta de la puerta de emergencia. 200 00:16:05,624 --> 00:16:08,208 - ¿Qué es esto? - Vamos a averiguarlo. 201 00:16:18,794 --> 00:16:21,905 - Señor. - ¿Seguridad Nacional? 202 00:16:22,991 --> 00:16:24,945 ¿Qué, un equipo no es suficiente? 203 00:16:25,403 --> 00:16:26,356 ¿De qué está hablando? 204 00:16:26,646 --> 00:16:28,961 Dos de los vuestros han entrado hace 5 minutos. 205 00:17:09,074 --> 00:17:11,052 Este traje ha servido para algo. 206 00:17:12,726 --> 00:17:14,968 Escucha Chuck, es como volver a montar en caballo. 207 00:17:15,055 --> 00:17:19,126 Sólo que en este caso es un bimotor. Ni siquiera es un caballo, más bien un pony. 208 00:17:19,564 --> 00:17:22,892 Voy a estar a tu lado. Cuando creas que no puede pilotar, yo me encargo. 209 00:17:23,717 --> 00:17:27,504 Chuck, no necesitas hacerlo hoy. No quiero presionarte. 210 00:17:28,285 --> 00:17:31,176 No. La espera es lo peor. 211 00:17:33,430 --> 00:17:35,661 De acuerdo, vamos a llenar el depósito y despegamos. 212 00:18:10,745 --> 00:18:13,233 - Esta cosa está cubierta de azufre. - ¿Estás seguro? 213 00:18:13,778 --> 00:18:14,697 Míralo tú mismo. 214 00:18:16,020 --> 00:18:19,466 Si me disculpan, tengo un idiota al que despedir. 215 00:18:20,540 --> 00:18:22,756 Oye Einstein... 216 00:18:26,997 --> 00:18:30,010 No hay muchas cosas que vayan dejando residuos de azufre tras ellos. 217 00:18:30,214 --> 00:18:31,461 ¿Posesión demoníaca? 218 00:18:31,483 --> 00:18:34,771 Eso explicaría como alguien de mediana edad abriría una puerta de emergencia. 219 00:18:34,820 --> 00:18:37,328 Si estaba poseído, es posible. 220 00:18:37,401 --> 00:18:41,239 Esto va más allá de flotar por encima de la cama como Superman,... 221 00:18:41,341 --> 00:18:44,629 una cosa es poseer a alguien, pero otra es hacer que provoque la caída de un avión. 222 00:18:44,664 --> 00:18:47,217 - ¿Has visto algo así antes? - Nunca. 223 00:18:52,721 --> 00:18:55,123 Estoy preparado, vamos a ello. 224 00:19:02,985 --> 00:19:04,747 - ¿Cómo te sientes? - Estupendamente. 225 00:19:05,012 --> 00:19:06,943 Vas a volver a pilotar Jumbos antes de lo que pensabas. 226 00:19:07,067 --> 00:19:08,061 Eso espero. 227 00:19:11,473 --> 00:19:14,899 - ¿Cuanto tiempo llevamos volando? - Casi 40 minutos. 228 00:19:15,052 --> 00:19:18,058 Guau, el tiempo pasa volando. 229 00:19:19,752 --> 00:19:20,860 ¡¿Qué estás haciendo?! 230 00:19:44,546 --> 00:19:47,922 Así que cada religión y cada cultura del mundo... 231 00:19:48,091 --> 00:19:50,887 tiene su propia versión sobre la posesión demoníaca, ¿cierto? 232 00:19:50,971 --> 00:19:54,048 Cristianismo, culturas indígenas, americanas, hindú... 233 00:19:54,050 --> 00:19:56,947 - Pero ninguna describe algo así. - Bueno, eso no es realmente cierto. 234 00:19:56,982 --> 00:20:01,237 Según la cultura japonesa algunos demonios están tras ciertos desastres. 235 00:20:01,272 --> 00:20:05,493 Ya sean naturales o causados por el hombre. Como terremotos y enfermedades. 236 00:20:05,495 --> 00:20:07,079 ¿Y los hay que tiran aviones? 237 00:20:11,494 --> 00:20:16,402 ¿Así que tenemos un demonio que no se conforma con poseer cuerpos? 238 00:20:18,582 --> 00:20:22,428 ¿Sabes, no sé cuantos aviones habrán caído antes de éste. 239 00:20:27,414 --> 00:20:28,201 ¿Qué? 240 00:20:29,547 --> 00:20:32,072 No lo sé. No es un caso normal. 241 00:20:32,292 --> 00:20:33,748 Quiero decir que los demonios no quieren nada,... 242 00:20:33,853 --> 00:20:36,019 sólo muerte y destrucción, por su propio dolor. 243 00:20:36,608 --> 00:20:37,703 Pero esto es grande. 244 00:20:38,796 --> 00:20:42,594 - Desearía que papá estuviese aquí. - Sí, yo también. 245 00:20:49,075 --> 00:20:49,811 ¿Hola? 246 00:20:50,008 --> 00:20:51,085 Dean, soy Jerry. 247 00:20:51,086 --> 00:20:51,816 Ah... hola, Jerry. 248 00:20:51,933 --> 00:20:53,477 Mi amigo el piloto... 249 00:20:54,544 --> 00:20:56,322 Chuck Lambert, ha muerto. 250 00:20:58,698 --> 00:21:00,298 Jerry, lo siento, ¿qué ha pasado? 251 00:21:00,482 --> 00:21:02,631 Él y un amigo salieron en un bimotor... 252 00:21:02,734 --> 00:21:04,023 hace una hora. 253 00:21:04,223 --> 00:21:05,099 El avión se ha estrellado. 254 00:21:05,425 --> 00:21:06,427 ¿Dónde ha sucedido? 255 00:21:06,443 --> 00:21:08,742 A unos 96 Km. al oeste de aquí. En Nazareth. 256 00:21:08,900 --> 00:21:10,758 Capto la ironía en ello. 257 00:21:10,834 --> 00:21:11,597 ¿Disculpa? 258 00:21:11,690 --> 00:21:12,890 Nada. 259 00:21:12,925 --> 00:21:15,456 Jerry, quédese ahí. Ahora vamos a hablar con usted. 260 00:21:16,677 --> 00:21:19,567 - ¿Otro accidente? - Sí, vamos. 261 00:21:19,602 --> 00:21:21,679 - ¿Adónde? - Nazareth. 262 00:21:33,640 --> 00:21:35,046 ¿Azufre? 263 00:21:37,067 --> 00:21:38,593 Es genial. 264 00:21:38,988 --> 00:21:41,868 Así que tenemos dos accidentes de avión con Chuck Lambert involucrado. 265 00:21:42,342 --> 00:21:44,047 Parece que ese demonio estaba tras él. 266 00:21:44,125 --> 00:21:48,781 Ya acabó con Chuck. En este caso esa es la buena noticia. 267 00:21:48,798 --> 00:21:50,157 ¿Cuál es la mala noticia? 268 00:21:50,285 --> 00:21:52,771 El accidente ocurrió exactamente 40 minutos después del despegue. 269 00:21:52,895 --> 00:21:55,752 Lo mismo que en el vuelo 2485. 270 00:21:55,787 --> 00:21:57,592 40 minutos. ¿Eso que quiere decir? 271 00:21:57,938 --> 00:21:59,344 Es numerología bíblica,... 272 00:21:59,510 --> 00:22:01,709 en la historia de Noé, llovió durante 40 días. 273 00:22:01,775 --> 00:22:02,810 El número significa muerte. 274 00:22:03,335 --> 00:22:06,793 He investigado y hay 6 accidentes en la última década. 275 00:22:06,828 --> 00:22:09,483 Todos se estrellaron exactamente a los 40 minutos del despegue. 276 00:22:10,248 --> 00:22:12,410 - ¿Algún superviviente? - No. 277 00:22:12,845 --> 00:22:17,097 Bueno no hasta ahora, no hasta el vuelo 2485 por alguna razón. 278 00:22:17,742 --> 00:22:20,756 ¿Te acuerdas de la grabación, de lo que dice el EVP? 279 00:22:20,842 --> 00:22:21,938 Ningún superviviente. 280 00:22:25,834 --> 00:22:27,845 Va tras los supervivientes. 281 00:22:28,222 --> 00:22:29,830 Quiere terminar el trabajo. 282 00:22:33,354 --> 00:22:36,338 ¿En serio?, de acuerdo, gracias por responder a nuestra pregunta. 283 00:22:36,384 --> 00:22:40,511 Por favor, si va a viajar no olvide las United Pretend* Airlines. (* Fingir) 284 00:22:40,801 --> 00:22:41,756 Gracias. 285 00:22:42,279 --> 00:22:47,210 De acuerdo, dos más que no piensan viajar por el momento. 286 00:22:47,386 --> 00:22:49,688 Así que sólo necesitamos encontrar a la azafata, Amanda Walker. 287 00:22:49,754 --> 00:22:53,190 Correcto. Saldrá de Indianápolis a las 6:00 P.M.,... 288 00:22:53,347 --> 00:22:54,862 es la primera vez que vuela desde que volvió al trabajo. 289 00:22:54,897 --> 00:22:57,632 - Parece que estamos de suerte. - Dean, son 5 horas de viaje... 290 00:22:57,640 --> 00:22:59,022 no llegaremos a tiempo. 291 00:22:59,892 --> 00:23:01,539 ¿Por qué no la llamas otra vez,... 292 00:23:01,674 --> 00:23:04,502 - ... a ver si desiste de volar? - Le he dejado tres mensajes. 293 00:23:04,537 --> 00:23:06,053 Parece que dejó el celular desconectado. 294 00:23:07,200 --> 00:23:09,817 - Dios, no lo vamos a conseguir. - Lo vamos a conseguir. 295 00:23:23,774 --> 00:23:25,907 Allí, va a despegar en 30 minutos. 296 00:23:26,148 --> 00:23:28,323 De acuerdo, tenemos algo de tiempo. 297 00:23:28,627 --> 00:23:29,797 Necesito encontrar un teléfono. 298 00:23:32,369 --> 00:23:33,768 Servicios del Aeropuerto. 299 00:23:33,924 --> 00:23:34,870 Puerta 13. 300 00:23:35,114 --> 00:23:36,111 ¿Con quién quiere hablar, señor? 301 00:23:36,300 --> 00:23:37,897 Intento contactar con Amanda Walker. 302 00:23:37,920 --> 00:23:41,144 Es azafata en el vuelo.. vuelo... 424. 303 00:23:41,295 --> 00:23:46,474 Amanda Walker. Amanda Walker, tiene una llamada desde la puerta 13. 304 00:23:48,734 --> 00:23:50,453 Vamos. 305 00:23:51,630 --> 00:23:52,995 Aquí Amanda Walker. 306 00:23:53,285 --> 00:23:56,677 Srta. Walker, hola soy el Dr. James Hetfield del... 307 00:23:56,678 --> 00:23:59,168 San Francisco Memorial Hospital. 308 00:23:59,203 --> 00:24:00,955 Tenemos aquí a Karen Walker. 309 00:24:01,098 --> 00:24:01,917 ¡Mi Karen! 310 00:24:02,075 --> 00:24:04,018 Nada serio, un pequeño accidente de coche,... 311 00:24:04,117 --> 00:24:05,389 pero está contusionada, así que... 312 00:24:05,703 --> 00:24:07,891 Espere, es imposible acabo de hablar con ella por teléfono. 313 00:24:11,597 --> 00:24:12,383 ¿Usted ha? 314 00:24:12,474 --> 00:24:13,608 Hace cinco minutos. 315 00:24:13,643 --> 00:24:16,936 Estaba en casa estudiando para un examen. ¿Quién llama? 316 00:24:19,570 --> 00:24:20,939 Debe de haber un error. 317 00:24:21,057 --> 00:24:22,791 ¿Cómo sabía que yo estaba aquí? 318 00:24:24,419 --> 00:24:26,114 ¿Es algún amigo de Vincent? 319 00:24:27,854 --> 00:24:28,859 Culpable de los cargos. 320 00:24:29,834 --> 00:24:31,780 Guau, eso es increíble. 321 00:24:32,595 --> 00:24:34,300 Él está muy arrepentido. 322 00:24:34,818 --> 00:24:36,601 Dígale que se ocupe de sus asuntos... 323 00:24:36,750 --> 00:24:38,485 y que salga de mi vida. ¿De acuerdo? 324 00:24:38,520 --> 00:24:43,953 - De acuerdo, pero necesita verla hoy. - No, lo siento mucho, además es muy tarde. 325 00:24:44,021 --> 00:24:48,605 No haga eso. El hombre está deshecho destrozado, es patético. 326 00:24:49,640 --> 00:24:51,458 - ¿De verdad? - Ah, sí. 327 00:24:52,006 --> 00:24:53,185 Escuche, tengo que irme. 328 00:24:53,287 --> 00:24:55,927 Dígale que me llame cuando aterricemos. 329 00:24:55,982 --> 00:24:57,911 No, no, espere. Amanda. Amanda. 330 00:25:04,429 --> 00:25:05,388 ¿Qué tal? 331 00:25:06,618 --> 00:25:07,874 - ¿Que tal? - Hola. 332 00:25:15,790 --> 00:25:18,321 ¡Maldición! ¡Tan cerca! 333 00:25:21,093 --> 00:25:23,987 De acuerdo, es hora del plan B. Vamos a embarcar en el avión. 334 00:25:24,693 --> 00:25:25,826 Eh, espera un segundo. 335 00:25:25,861 --> 00:25:30,532 Dean, el avión va a despegar con 100 pasajeros a bordo y si no hacemos nada... 336 00:25:30,840 --> 00:25:33,085 - ... el avión se estrellará. - Ya lo sé. 337 00:25:33,389 --> 00:25:36,604 De acuerdo. Entramos en el avión, encontramos al demonio y lo exorcizamos. 338 00:25:36,639 --> 00:25:37,936 Mira, yo voy a comprar los pasajes. 339 00:25:37,937 --> 00:25:41,432 Tú arregla todo lo que necesitemos y nos encontramos aquí en 5 minutos. 340 00:25:43,398 --> 00:25:44,276 ¿Estás bien? 341 00:25:46,707 --> 00:25:48,889 No. La verdad es que no. 342 00:25:49,127 --> 00:25:51,021 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 343 00:25:52,718 --> 00:25:55,339 Tengo ese problema con... 344 00:25:56,780 --> 00:25:59,733 - ¿Volar? - Nunca ha sido un problema hasta ahora. 345 00:26:00,008 --> 00:26:02,408 - ¿Estás tomándome el pelo, no? - ¿Parece que estoy de broma? 346 00:26:03,895 --> 00:26:05,560 ¿Por qué crees que soy siempre el que conduce? 347 00:26:06,665 --> 00:26:08,305 Bueno, en ese caso voy yo. 348 00:26:08,441 --> 00:26:10,248 - ¿Qué? - Lo haré solo. 349 00:26:10,572 --> 00:26:13,548 ¿Te has vuelto loco?. Si vas tú solo el avión se estrellará. 350 00:26:13,583 --> 00:26:17,346 Si no lo podemos hacer juntos, tengo que hacerlo yo solo. Es la única opción. 351 00:26:18,076 --> 00:26:19,360 ¡Venga ya! 352 00:26:20,694 --> 00:26:22,076 ¿De verdad? 353 00:26:23,621 --> 00:26:25,142 Hombre. 354 00:26:37,609 --> 00:26:39,791 - Intenta relajarte. - Intenta cerrar la boca. 355 00:27:09,408 --> 00:27:11,493 - ¿Eso es Metallica? - Me calma. 356 00:27:13,632 --> 00:27:17,502 Mira hombre, sé que estás nervioso, pero intenta concentrarte. 357 00:27:19,100 --> 00:27:23,184 - Está bien. - Además todavía tenemos 32 minutos. 358 00:27:23,219 --> 00:27:26,746 Y exorcizaremos a quien esté poseído. 359 00:27:26,793 --> 00:27:30,598 - Sí, con el avión cayendo será sencillo. - Una cosa cada vez, ¿de acuerdo? 360 00:27:32,165 --> 00:27:34,710 Vale. ¿Quién es el que está poseído? 361 00:27:35,218 --> 00:27:40,898 Bueno, tiene que ser alguien débil en quien el demonio pueda entrar. 362 00:27:41,268 --> 00:27:43,792 Con algún vicio o tensión emocional. 363 00:27:45,880 --> 00:27:50,355 Bueno, éste es el primer vuelo de Amanda desde el accidente, podría estar inestable. 364 00:27:52,945 --> 00:27:56,095 - Perdone. ¿Es usted Amanda? - No, yo no. 365 00:27:56,136 --> 00:27:58,314 Perdone me he equivocado. 366 00:28:03,853 --> 00:28:06,240 Amanda debe de ser la que está allí detrás, así que... 367 00:28:06,695 --> 00:28:07,840 voy a hablar con ella. 368 00:28:07,890 --> 00:28:11,466 - Y ver su estado mental. - ¿Y si ya estuviese poseída? 369 00:28:12,976 --> 00:28:14,362 Entonces lo comprobaremos. 370 00:28:16,552 --> 00:28:17,924 ¿Qué tal agua con bendita? 371 00:28:18,726 --> 00:28:23,331 No, necesitamos ser más sutiles. Si ya está poseída va a repudiar el nombre de Dios. 372 00:28:24,172 --> 00:28:26,258 Bueno. 373 00:28:26,925 --> 00:28:28,535 - Hey. - ¿Qué? 374 00:28:28,570 --> 00:28:31,004 - Dilo en latín. - Lo sé. 375 00:28:31,350 --> 00:28:33,269 - Hey. - ¡¿Qué?! 376 00:28:33,728 --> 00:28:35,326 En latín es Cristo. 377 00:28:35,367 --> 00:28:37,062 Lo sé hombre, no soy idiota. 378 00:28:49,930 --> 00:28:51,504 - Hola. - Hola. 379 00:28:52,320 --> 00:28:56,506 - ¿Puedo hacer algo por usted? - No, sólo es que tengo problemas al volar. 380 00:28:56,844 --> 00:29:00,357 - He pensado que andando un poco. - Le pasa a mucha gente. 381 00:29:00,940 --> 00:29:04,345 Seguro que para usted volar es sencillo. 382 00:29:05,353 --> 00:29:08,914 - Se sorprendería. - ¿En serio, se pone nerviosa al volar? 383 00:29:09,476 --> 00:29:11,628 Sí, tal vez. Un poquito. 384 00:29:12,396 --> 00:29:15,935 ¿Desde cuando una azafata tiene miedo de volar? 385 00:29:16,541 --> 00:29:17,979 Es una larga historia. 386 00:29:18,931 --> 00:29:21,522 - Perdóneme por preguntar. - Está bien. 387 00:29:22,733 --> 00:29:25,373 ¿Ha considerado otros trabajos? 388 00:29:25,817 --> 00:29:28,947 No, mire todo el mundo tiene miedo de algo. 389 00:29:29,137 --> 00:29:32,966 Es sólo que no voy a dejar que eso me domine. 390 00:29:39,206 --> 00:29:40,754 Cristo. 391 00:29:41,513 --> 00:29:42,983 Perdón, ¿ha dicho algo? 392 00:29:47,991 --> 00:29:49,191 ¿Cristo? 393 00:29:50,103 --> 00:29:51,707 Yo no... no... 394 00:29:52,412 --> 00:29:54,305 Nada, no importa. 395 00:29:57,492 --> 00:29:58,799 Está bien. 396 00:30:06,717 --> 00:30:09,474 Debe de ser la persona más sensata del mundo. 397 00:30:09,509 --> 00:30:10,660 - ¿Dijiste Cristo? - Sí. 398 00:30:10,695 --> 00:30:11,924 - ¿Y? - Ningún demonio en ella. 399 00:30:12,093 --> 00:30:13,307 Ningún demonio entraría en ella. 400 00:30:13,636 --> 00:30:16,185 Si está en el avión, puede estar en cualquiera, en cualquier parte. 401 00:30:17,602 --> 00:30:21,006 - Vamos. Esto no puede ser normal. - Eh. Sólo es una pequeña turbulencia. 402 00:30:22,313 --> 00:30:25,516 Sam, este avión va a estrellarse, no me trates como si estuviese loco. 403 00:30:25,551 --> 00:30:27,415 - Necesitas tranquilizarte. - Perdona, pero no puedo. 404 00:30:27,450 --> 00:30:28,589 Sí, puedes. 405 00:30:28,981 --> 00:30:32,172 Amigo, deja de decirme que me calme, eso no ayuda. 406 00:30:32,280 --> 00:30:34,439 Si no controlas tu pánico vas a ser tú el poseído,... 407 00:30:34,541 --> 00:30:37,724 así que tienes que tranquilizarte, ahora mismo. 408 00:30:46,248 --> 00:30:47,762 Bien. 409 00:30:48,406 --> 00:30:52,311 Ahora, acabo de encontrar un exorcismo aquí. Creo que funcionará. 410 00:30:52,598 --> 00:30:54,115 El Ritual Romano. 411 00:30:54,972 --> 00:30:56,166 ¿Qué es lo que hay que hacer? 412 00:30:56,395 --> 00:31:01,133 Son dos partes. La primera saca al demonio de la persona y hace que se manifieste. 413 00:31:01,214 --> 00:31:04,133 - Pero lo hace más poderoso. - ¿Más poderoso? 414 00:31:04,168 --> 00:31:04,958 - Sí. - ¿Cómo? 415 00:31:05,510 --> 00:31:08,910 No necesita poseer a nadie. Puede actuar por sí mismo. 416 00:31:09,537 --> 00:31:10,848 ¿Y por qué eso es bueno? 417 00:31:11,259 --> 00:31:15,802 Bueno, aquí está la segunda parte, hay que devolverlo al infierno. 418 00:31:15,961 --> 00:31:17,202 De una vez por todas. 419 00:31:18,563 --> 00:31:20,581 Primero necesitamos encontrarlo. 420 00:31:57,820 --> 00:31:59,736 - Hombre, no hagas eso. - ¿Algo? 421 00:32:00,063 --> 00:32:01,653 No, nada. ¿Cuanto tiempo nos queda todavía? 422 00:32:02,153 --> 00:32:03,077 15 minutos. 423 00:32:04,322 --> 00:32:08,072 - Puede que nos hayamos olvidado de alguien. - Puede que no esté en el avión. 424 00:32:08,588 --> 00:32:12,138 - ¿Eso crees? - Si lo crees tú. 425 00:32:21,519 --> 00:32:22,672 ¿Qué, qué pasa? 426 00:32:23,630 --> 00:32:24,357 Cristo. 427 00:32:39,416 --> 00:32:41,924 - Ella no se lo va a creer. - 12 minutos, chaval. 428 00:32:44,493 --> 00:32:45,772 Oh, hola. 429 00:32:46,040 --> 00:32:47,682 El avión no esté temblando mucho, ¿verdad? 430 00:32:47,813 --> 00:32:49,878 Sobre eso queremos hablarte. 431 00:32:50,205 --> 00:32:51,980 De acuerdo, ¿qué puedo hacer por ustedes? 432 00:32:52,476 --> 00:32:56,542 Esto te va a parecer una locura pero queríamos decirte la verdad antes... 433 00:32:56,682 --> 00:32:58,979 Escuche, sabemos que iba en el vuelo 2485. 434 00:33:00,438 --> 00:33:03,959 - ¿Quienes son ustedes chicos? - Hablamos con los otros supervivientes... 435 00:33:03,996 --> 00:33:06,625 sabemos lo que pasó en aquel avión y no fue un fallo mecánico. 436 00:33:06,687 --> 00:33:09,652 Y necesitamos su ayuda para impedir que suceda lo mismo aquí, ahora. 437 00:33:09,945 --> 00:33:11,813 Discúlpenme, estoy muy ocupada. 438 00:33:11,848 --> 00:33:13,244 Eh, eh. Espera un poco. 439 00:33:13,279 --> 00:33:16,292 No vamos a hacerte daño pero escúchame. 440 00:33:16,327 --> 00:33:19,387 El piloto del vuelo 2485, Chuck Lambert, está muerto. 441 00:33:20,162 --> 00:33:22,741 Espere, ¿qué dice, Chuck ha muerto? 442 00:33:22,965 --> 00:33:24,738 Murió en un accidente de avión. 443 00:33:24,860 --> 00:33:27,673 Son dos accidentes en dos meses. ¿No te parece extraño? 444 00:33:28,714 --> 00:33:33,352 Mire, había algo malo en el vuelo 2485 y también hay algo malo en este vuelo. 445 00:33:33,387 --> 00:33:34,597 Tienes que creernos. 446 00:33:42,289 --> 00:33:46,897 En el 2485, iba ese hombre... 447 00:33:46,932 --> 00:33:49,737 - ... tenia aquellos ojos... - Sí, es exactamente de lo que hablamos. 448 00:33:49,772 --> 00:33:51,623 Pero no entiendo lo que me están pidiendo que haga. 449 00:33:51,658 --> 00:33:55,063 - Necesitamos que traiga al piloto aquí. - ¿Por qué? ¿Qué tiene él que ver con esto? 450 00:33:55,456 --> 00:33:57,806 No hay tiempo de explicarlo. Necesitamos hablar con él. 451 00:33:57,847 --> 00:34:01,102 - ¿Cómo voy a sacarlo de la cabina... - Haga lo que sea necesario. 452 00:34:01,137 --> 00:34:04,233 Diga que tiene un problema en la cafetera y que necesita su ayuda. 453 00:34:04,268 --> 00:34:07,941 - ¿Saben que puedo perder mi trabajo... - Va a perder más que eso si no nos ayuda. 454 00:34:14,435 --> 00:34:15,578 De acuerdo. 455 00:34:55,312 --> 00:34:56,529 Bien. ¿Cuál es el problema? 456 00:35:02,907 --> 00:35:05,446 ¿Qué están haciendo? Dijeron que sólo iban a hablar con él. 457 00:35:05,481 --> 00:35:06,915 Vamos a hablar con él. 458 00:35:17,405 --> 00:35:19,552 - Escuche, necesitamos que... - No entiendo nada. 459 00:35:19,879 --> 00:35:22,794 no deje entrar a nadie, ¿de acuerdo? ¿Podrá hacer eso?. ¿Podrá hacer eso? 460 00:35:23,186 --> 00:35:24,085 Amanda. 461 00:35:24,120 --> 00:35:26,333 De acuerdo, de acuerdo. 462 00:35:27,714 --> 00:35:29,970 Deprisa Sam, no sé cuanto tiempo podré aguantar. 463 00:35:51,822 --> 00:35:54,365 Sé que le pasó a tu novia. 464 00:35:55,311 --> 00:35:57,175 Murió gritando. 465 00:35:57,641 --> 00:35:59,293 ¡Como tu madre! 466 00:36:02,125 --> 00:36:03,042 ¡Sam! 467 00:36:10,198 --> 00:36:11,240 ¡Le tengo! 468 00:36:31,891 --> 00:36:35,072 - ¿Y el diario? - En el pasillo, ve por él y acaba. 469 00:38:21,429 --> 00:38:26,168 - ¿Señor puede decirme lo que ha sucedido? - No sé. Llegué aquí y no recuerdo nada más. 470 00:38:26,334 --> 00:38:28,709 No recuerdo ni haber entrado en el avión. 471 00:38:30,357 --> 00:38:33,156 - ¿Alguna cosa más? - No, eso es todo. 472 00:38:44,034 --> 00:38:45,507 Salgamos de aquí. 473 00:38:48,225 --> 00:38:49,056 ¿Estás bien? 474 00:38:50,560 --> 00:38:52,550 Dean,... 475 00:38:53,653 --> 00:38:55,646 sabía lo de Jessica. 476 00:38:57,622 --> 00:39:01,248 Sam, esas cosas leen las mentes. Mienten. 477 00:39:02,052 --> 00:39:03,014 ¿De acuerdo?, eso es todo. 478 00:39:04,898 --> 00:39:05,619 Sí. 479 00:39:07,965 --> 00:39:08,669 Vamos. 480 00:39:15,014 --> 00:39:17,196 Nadie sabe lo que hicieron, pero yo lo sé. 481 00:39:18,593 --> 00:39:20,330 Muchas personas podrían haber muerto. 482 00:39:21,843 --> 00:39:23,372 Su padre estará muy orgulloso. 483 00:39:23,721 --> 00:39:25,001 Ya nos veremos, Jerry. 484 00:39:28,736 --> 00:39:30,318 - Oye Jerry. - Si. 485 00:39:31,035 --> 00:39:35,075 Te iba a preguntar, como conseguiste mi celular, hace sólo 6 meses que lo tengo. 486 00:39:35,339 --> 00:39:36,994 Tu padre me lo dio. 487 00:39:37,049 --> 00:39:38,852 - ¿Qué? - ¿Cuando hablaste con él? 488 00:39:39,080 --> 00:39:41,951 No hablé exactamente con él, pero... 489 00:39:42,234 --> 00:39:45,273 llamé a su número y el buzón de voz me dijo que te llamara. 490 00:39:46,551 --> 00:39:47,672 Gracias otra vez, chicos. 491 00:40:04,435 --> 00:40:05,895 Esto no tiene sentido, hombre. 492 00:40:05,930 --> 00:40:09,211 Llamé al celular de papá unas 50 veces. El celular está fuera de servicio. 493 00:40:10,188 --> 00:40:13,517 Soy John Winchester. No puedo hablar en este momento. 494 00:40:13,552 --> 00:40:15,982 Si es una emergencia, llame a mi hijo Dean. 495 00:40:16,576 --> 00:40:21,822 866-907-3235. 496 00:40:22,071 --> 00:40:23,613 Él puede ayudarle. 497 00:40:47,574 --> 00:40:51,398 Traducido por Marga Revisado por Bradbury www. Asia-Team. net