1
00:00:02,340 --> 00:00:03,609
Lo que ocurrió aquella noche
2
00:00:04,617 --> 00:00:07,580
¡Toma a tu hermano y corre lo más rápido
que puedas! ¡Ahora, Dean! ¡Ve!
3
00:00:08,361 --> 00:00:09,399
De lo que fueron testigos
4
00:00:09,400 --> 00:00:10,765
¡Mary! ¡No!
5
00:00:10,853 --> 00:00:12,100
Envió a dos hermanos
6
00:00:12,596 --> 00:00:14,341
Papá está en un viaje de caza...
7
00:00:15,083 --> 00:00:16,622
y no ha estado en casa
desde hace días.
8
00:00:17,037 --> 00:00:18,589
En una búsqueda de respuestas
22 años después
9
00:00:18,624 --> 00:00:20,144
Juré que había acabado de cazar.
10
00:00:20,511 --> 00:00:21,701
No puedo hacer esto solo.
11
00:00:24,224 --> 00:00:25,183
¡No!
12
00:00:27,740 --> 00:00:29,039
Tenemos trabajo que hacer.
13
00:00:29,488 --> 00:00:31,848
Ésta es la posesión más
valiosa de papá.
14
00:00:31,956 --> 00:00:34,029
Todo lo que sabe sobre cada cosa
demoníaca está en él.
15
00:00:34,354 --> 00:00:36,242
Creo que quería que lo retomásemos
donde él lo dejó.
16
00:00:36,420 --> 00:00:37,424
Ya sabes, salvar a la gente,...
17
00:00:37,557 --> 00:00:38,795
cazar cosas...
18
00:00:38,903 --> 00:00:40,269
- ... negocios de familia.
- No.
19
00:00:40,384 --> 00:00:43,164
Tengo que encontrar al asesino de Jessica.
Eso es lo único en lo que puedo pensar.
20
00:00:43,326 --> 00:00:44,954
Sam, sabes que vamos a encontrar
a papá, ¿verdad?
21
00:00:46,868 --> 00:00:48,384
Sí.
22
00:00:50,623 --> 00:00:52,920
Sobrenatural
s01e04- El pasajero fantasma.
23
00:01:29,631 --> 00:01:33,468
- ¿Nervioso por volar?
- Es obvio, ¿No?
24
00:01:33,760 --> 00:01:36,314
Ya sabe cuál es el riesgo de morir en un
accidente de avión, quiero decir,...
25
00:01:36,315 --> 00:01:38,737
¿cuánto?, ¿20.000 a 1?
26
00:01:41,985 --> 00:01:45,807
Guau... eso es realmente
tranquilizador, gracias.
27
00:02:11,006 --> 00:02:13,616
Gracias.
¿Amanda, cómo te va el día?
28
00:02:13,724 --> 00:02:15,196
Va muy bien, Chuck.
29
00:02:16,720 --> 00:02:22,017
Bienvenido a bordo.
15-C al fondo del avión, a la derecha.
30
00:02:24,394 --> 00:02:26,730
Que tenga un buen viaje, señor.
31
00:02:28,273 --> 00:02:30,776
Cuento con ello.
32
00:02:38,044 --> 00:02:41,126
- 11-F, eso es en la mitad del avión...
- Gracias.
33
00:02:42,847 --> 00:02:44,476
A la izquierda.
34
00:02:55,926 --> 00:02:58,546
Disculpe, ¿sabe cuánto tiempo
llevamos volando?
35
00:02:59,993 --> 00:03:01,355
Alrededor de 40 minutos.
36
00:03:01,933 --> 00:03:05,394
Guau. El tiempo realmente vuela.
37
00:03:07,771 --> 00:03:10,816
Discúlpeme, tengo que estirar las piernas.
38
00:03:36,842 --> 00:03:39,428
¡¿Pero qué demonios está haciendo?!
39
00:04:50,082 --> 00:04:51,433
Buenos días, rayo de sol.
40
00:04:52,226 --> 00:04:54,448
- ¿Qué hora es?
- Sobre las 5:45.
41
00:04:54,581 --> 00:04:55,931
- ¿De la mañana?
- Sí.
42
00:04:56,124 --> 00:04:57,764
Como se pasa el día.
43
00:04:59,312 --> 00:05:02,017
- ¿Dormiste algo anoche?
- Sí, un par de horas.
44
00:05:02,124 --> 00:05:02,959
Mentiroso.
45
00:05:03,683 --> 00:05:07,394
Me desperté a las 3:00 y estabas
viendo un anuncio de George Foreman.
46
00:05:07,546 --> 00:05:09,158
Que puedo decir,
es entretenido ver la TV.
47
00:05:09,414 --> 00:05:11,001
¿Cuándo fue la última vez
que tuviste una buena noche de sueño?
48
00:05:11,126 --> 00:05:13,322
No lo sé, hará un tiempo supongo,
no es tan grave.
49
00:05:13,323 --> 00:05:16,041
- Sí, lo es.
- Está bien, aprecio tu preocupación.
50
00:05:16,096 --> 00:05:17,370
Debo preocuparme por ti,...
51
00:05:17,479 --> 00:05:20,302
tu trabajo es salvarme el culo,
así que te necesito despierto.
52
00:05:21,405 --> 00:05:24,533
En serio, ¿todavía tienes pesadillas
sobre lo de Jess?
53
00:05:28,665 --> 00:05:29,773
Sí.
54
00:05:30,903 --> 00:05:33,971
Pero no es sólo ella, Harry, es todo.
Lo había olvidado, ¿sabes?...
55
00:05:34,084 --> 00:05:36,911
este trabajo...
hombre, acaba contigo.
56
00:05:37,074 --> 00:05:40,591
No puedes dejarlo hay que
traer a casa a papá.
57
00:05:40,715 --> 00:05:43,306
¿Así que todo esto nunca te mantiene
despierto por las noches?
58
00:05:44,461 --> 00:05:46,064
¿Nunca?
¿Nunca tienes miedo?
59
00:05:46,247 --> 00:05:47,139
No, no realmente.
60
00:05:55,473 --> 00:05:57,468
Esto no es miedo
61
00:05:57,585 --> 00:05:58,746
Es precaución.
62
00:05:58,994 --> 00:06:01,410
Como quieras, allá tú.
63
00:06:09,932 --> 00:06:10,668
¿Hola?
64
00:06:10,839 --> 00:06:13,485
Dean, soy Jerry Pinowski.
65
00:06:14,252 --> 00:06:16,815
Tu padre y tú me ayudaron
hace unos años.
66
00:06:17,216 --> 00:06:21,593
Oh, sí cierto, en Pennsylvania,
lo del Poltergeist.
67
00:06:21,594 --> 00:06:22,623
No habrá vuelto, ¿verdad?
68
00:06:22,624 --> 00:06:26,119
No, no... gracias a Dios no.
69
00:06:27,251 --> 00:06:28,571
Pero hay algo más,...
70
00:06:28,755 --> 00:06:31,360
y... creo que puede ser peor.
71
00:06:31,659 --> 00:06:32,473
¿Qué es?
72
00:06:32,851 --> 00:06:35,354
¿Podemos hablar en persona?
73
00:06:39,733 --> 00:06:41,455
Gracias por hacer el viaje
tan rápido.
74
00:06:41,576 --> 00:06:44,059
Lo que ustedes hacen chicos
no puedo encontrarlo por aquí.
75
00:06:45,107 --> 00:06:46,693
Dean y tu padre me ayudaron
realmente mucho.
76
00:06:46,876 --> 00:06:48,777
Sí, me lo contó.
¿Fue un Poltergeist?
77
00:06:48,917 --> 00:06:50,925
¿Poltergeist?.
Amigo, me encanta esa película.
78
00:06:50,960 --> 00:06:52,579
Nadie está hablando contigo,
sigue caminando.
79
00:06:53,497 --> 00:06:56,557
Maldición, claro que fue un Poltergeist,
prácticamente acabó con toda la casa.
80
00:06:56,880 --> 00:06:58,033
Te diré algo...
81
00:06:58,903 --> 00:07:01,480
si no fuera por ti y tu padre,
probablemente no estaría vivo.
82
00:07:03,465 --> 00:07:05,550
Tu padre me contó que estabas
en la universidad. ¿Es cierto?
83
00:07:05,676 --> 00:07:08,554
Sí lo estaba, pero me tomé
un tiempo libre.
84
00:07:08,929 --> 00:07:13,267
Puedo decirte que está realmente
orgulloso de ti. Habla de ti todo el tiempo.
85
00:07:13,525 --> 00:07:15,669
- ¿Lo hace?
- Sí, puedes apostar a que sí.
86
00:07:16,144 --> 00:07:20,145
Ah, oye, he intentado hablar con él, pero
no he podido. ¿Cómo está?, de todas maneras.
87
00:07:20,801 --> 00:07:23,719
Está... ocupado con un
trabajo ahora mismo.
88
00:07:23,862 --> 00:07:26,832
Bueno, no tenemos al viejo,
pero tenemos a Sam.
89
00:07:26,833 --> 00:07:29,954
- Un cambio perfecto, ¿eh?
- No, no soy tan bueno.
90
00:07:30,659 --> 00:07:33,203
Hay algo que quiero que escuchen chicos.
91
00:07:34,246 --> 00:07:38,208
Escuchen esto, bueno, díganme
ustedes que les parece.
92
00:07:38,250 --> 00:07:40,210
Normalmente no tengo
acceso a esto.
93
00:07:40,335 --> 00:07:46,008
Es la grabación de voz de la cabina
del vuelo 2485. Uno de los nuestros.
94
00:07:46,508 --> 00:07:50,858
Mayday... éste es el
vuelo 2485...
95
00:07:51,039 --> 00:07:53,597
necesitamos ayuda...
96
00:07:56,435 --> 00:07:59,771
Tenemos problemas mecánicos.
97
00:08:08,363 --> 00:08:11,723
Despego de aquí, se estrelló
a 52 km. al sur.
98
00:08:11,883 --> 00:08:14,320
Dijeron que tenían un fallo mecánico.
99
00:08:14,503 --> 00:08:16,728
De alguna forma la cabina se
despresurizo, nadie sabe porque.
100
00:08:17,182 --> 00:08:20,669
Iban 100 pasajeros a bordo,
sólo 7 sobrevivieron.
101
00:08:21,460 --> 00:08:25,297
El piloto fue uno de ellos, su nombre
es Chuck Lambert, un buen amigo mío.
102
00:08:25,339 --> 00:08:31,261
Chuck está... completamente desmoronado,
como si hubiera sido culpa suya.
103
00:08:31,720 --> 00:08:34,431
- ¿Y no cree que lo sea?
- No, no lo creo.
104
00:08:34,432 --> 00:08:38,984
Jerry vamos a necesitar la lista de
pasajeros, una de los supervivientes...
105
00:08:38,985 --> 00:08:41,626
Correcto. ¿Y... alguna manera de
echar un vistazo a los restos?
106
00:08:42,439 --> 00:08:44,942
Las otras cosas no son problemas,
pero los restos...
107
00:08:44,943 --> 00:08:48,947
el NTSP lo tiene encerrado en el
deposito de pruebas.
108
00:08:48,950 --> 00:08:51,823
No hay forma de obtener
esa acreditación.
109
00:08:52,950 --> 00:08:54,409
No hay problema.
110
00:09:03,043 --> 00:09:05,087
Pensaba que te quedarías
para siempre.
111
00:09:05,128 --> 00:09:07,256
La perfección lleva su tiempo.
112
00:09:07,464 --> 00:09:08,755
¿Seguridad Nacional?
113
00:09:09,486 --> 00:09:11,427
Es demasiado ilegal,
incluso para nosotros.
114
00:09:12,061 --> 00:09:16,891
Si bueno, algo nuevo, ya sabes algo
que la gente no haya visto miles de veces.
115
00:09:20,644 --> 00:09:21,819
¿Entonces qué tenemos?
116
00:09:22,042 --> 00:09:25,045
Bueno, definitivamente hay un
EVP en la grabación de voz.
117
00:09:25,183 --> 00:09:26,120
Escucha.
118
00:09:28,873 --> 00:09:31,678
Ningún superviviente.
119
00:09:33,698 --> 00:09:35,082
¿"Ningún superviviente"?
120
00:09:35,640 --> 00:09:37,626
¿Qué se supone que significa eso?
Hay 7 supervivientes.
121
00:09:37,927 --> 00:09:39,406
No lo sé.
122
00:09:41,290 --> 00:09:42,672
¿Qué crees, un vuelo encantado?
123
00:09:43,045 --> 00:09:48,169
Hay un largo historial de espíritus en
aviones y barcos, como pasajeros.
124
00:09:48,590 --> 00:09:50,383
O... ¿te acuerdas del vuelo 401?
125
00:09:50,447 --> 00:09:54,922
Cierto, cuando se estrello la aerolínea
aprovecho piezas para otros aviones,...
126
00:09:55,154 --> 00:09:57,499
y los espíritus del piloto y
el copiloto estaban en esas piezas.
127
00:09:57,500 --> 00:09:58,500
- Cierto.
- Sí.
128
00:09:59,224 --> 00:10:00,659
A lo mejor tenemos algo similar.
129
00:10:00,862 --> 00:10:03,582
La lista de supervivientes.
¿Con quién hablamos primero?
130
00:10:03,704 --> 00:10:05,343
El tercero de la lista, Max Jeffy.
131
00:10:05,356 --> 00:10:07,412
- ¿Por qué él?
- Primero porque está más cerca...
132
00:10:07,413 --> 00:10:11,276
y segundo, si alguien vio
algo extraño, fue él.
133
00:10:11,795 --> 00:10:14,568
- ¿Qué te hace decir eso?
- Oh, he hablado con su madre...
134
00:10:14,869 --> 00:10:17,066
y me ha dicho donde encontrarlo.
135
00:10:19,366 --> 00:10:22,653
No comprendo. Ya hablé con
los de Seguridad Nacional.
136
00:10:22,703 --> 00:10:23,762
Cierto.
137
00:10:23,928 --> 00:10:25,718
Pero ha aparecido nueva información...
138
00:10:25,919 --> 00:10:27,762
y necesitamos que nos conteste
a algunas preguntas.
139
00:10:27,797 --> 00:10:32,180
¿Antes de estrellarse el avión
vio alguna cosa anormal?
140
00:10:32,480 --> 00:10:33,338
¿Cómo qué?
141
00:10:33,675 --> 00:10:37,319
Luces extrañas o ruidos tal vez.
142
00:10:37,492 --> 00:10:38,451
Voces.
143
00:10:40,065 --> 00:10:41,203
No, nada.
144
00:10:42,721 --> 00:10:45,547
- Sr. Jeffy.
- Jeffy.
145
00:10:45,622 --> 00:10:48,807
Jeffy, ingresaste aquí
voluntariamente. ¿Verdad?
146
00:10:49,174 --> 00:10:50,001
¿Puedo preguntarte el porque?
147
00:10:50,517 --> 00:10:53,828
Estaba un poco estresado,
sobreviví a un accidente de avión.
148
00:10:54,978 --> 00:10:58,161
¿Es eso lo que te aterra,
de lo que tienes miedo?
149
00:10:58,206 --> 00:11:00,860
No quiero hablar más sobre esto.
150
00:11:00,917 --> 00:11:04,862
Pensamos que viste algo allí.
Necesitamos saber qué.
151
00:11:05,002 --> 00:11:08,239
No, no. Estaba teniendo alucinaciones.
152
00:11:08,775 --> 00:11:10,162
Viendo cosas.
153
00:11:10,790 --> 00:11:12,450
Estaba viendo cosas.
154
00:11:15,567 --> 00:11:20,898
De acuerdo, ¿puedes contarnos qué
creíste haber visto, por favor?
155
00:11:25,037 --> 00:11:28,419
Era ese hombre.
156
00:11:29,475 --> 00:11:35,440
Y tenía... esos ojos, esos...
157
00:11:36,734 --> 00:11:38,298
ojos negros.
158
00:11:39,879 --> 00:11:44,672
Y lo vi, creí verlo.
159
00:11:48,431 --> 00:11:49,229
¿Qué?
160
00:11:51,360 --> 00:11:54,197
Abrir la salida de emergencia.
161
00:11:55,901 --> 00:11:58,395
Pero eso es imposible, ¿cierto?,...
162
00:11:58,460 --> 00:12:02,918
lo he mirado y sobre esa puerta
hay dos toneladas de presión.
163
00:12:05,750 --> 00:12:09,630
Ese hombre...
¿aparecía y desaparecía?
164
00:12:09,692 --> 00:12:12,510
¿Parecía cómo un espejismo?
165
00:12:13,862 --> 00:12:15,257
¿Está usted loco?
166
00:12:17,527 --> 00:12:20,563
Era un pasajero. Estaba
sentado justo delante de mí.
167
00:12:27,643 --> 00:12:31,192
Ya hemos llegado.
George Phelps. Asiento 20C.
168
00:12:32,993 --> 00:12:35,600
Hombre, no importa lo
fuerte que sea.
169
00:12:37,908 --> 00:12:40,187
Aunque fuese de PCP o algo así...
170
00:12:40,328 --> 00:12:43,181
no hay manera de que pudiera abrir la
puerta de emergencia durante el vuelo.
171
00:12:44,265 --> 00:12:45,362
No si era humano.
172
00:12:46,261 --> 00:12:51,020
Tal vez ese George fuese otra cosa.
Quizás una criatura con forma humana.
173
00:12:51,359 --> 00:12:53,458
¿Esa te parece la casa de una "criatura"?
174
00:13:01,562 --> 00:13:03,438
¿Éste era su marido?
175
00:13:04,286 --> 00:13:06,109
Sí, ése era mi George.
176
00:13:06,345 --> 00:13:09,418
¿Y dice que era... dentista?
177
00:13:11,471 --> 00:13:14,438
Iba a una convención en Denver.
178
00:13:16,725 --> 00:13:19,093
¿Saben que le aterraba el volar?
179
00:13:22,525 --> 00:13:24,412
Morir de ese modo.
180
00:13:26,522 --> 00:13:27,967
¿Cuanto tiempo llevaban casados?
181
00:13:29,981 --> 00:13:31,797
13 años.
182
00:13:32,052 --> 00:13:33,544
¿Y durante ese tiempo,...
183
00:13:34,815 --> 00:13:40,722
notó usted algo extraño en él?
¿Cualquier cosa fuera de lo ordinario?
184
00:13:43,810 --> 00:13:44,545
Bueno...
185
00:13:47,210 --> 00:13:50,552
tenía problemas de acidez
si es a lo que se refiere.
186
00:13:54,022 --> 00:13:57,058
¿Quiero decir, un fantasma enfermo?.
Eso no tiene sentido.
187
00:13:57,258 --> 00:14:00,857
Ni que un dentista de mediana edad sea
exactamente la maldad personificada.
188
00:14:01,251 --> 00:14:04,861
Lo que tenemos que hacer es entrar en
la NTSP, y ver los restos.
189
00:14:06,593 --> 00:14:10,112
De acuerdo, pero si vamos a interpretar ese
papel mejor será parecernos a él.
190
00:14:16,392 --> 00:14:20,028
- Hombre, parecemos de los Blue Brothers.
- Ni lo pienses.
191
00:14:20,121 --> 00:14:23,429
Pareces más un recién graduado
preparado para bailar.
192
00:14:25,945 --> 00:14:29,552
- Odio esta cosa.
- ¿Quieres entrar en la NTSP o no?
193
00:15:13,644 --> 00:15:14,454
¿Qué es eso?
194
00:15:15,313 --> 00:15:19,582
Un receptor EMF. Detecta
frecuencias electromagnéticas.
195
00:15:19,583 --> 00:15:24,316
Sé lo que es un receptor EMF. Lo que quiero
saber es por qué parece un walkman.
196
00:15:24,769 --> 00:15:26,557
Porque lo construí así.
197
00:15:26,769 --> 00:15:27,938
Es de construcción casera.
198
00:15:30,039 --> 00:15:32,334
Sí, puedo verlo.
199
00:15:58,323 --> 00:16:00,144
Revisa la maneta de la puerta
de emergencia.
200
00:16:05,624 --> 00:16:08,208
- ¿Qué es esto?
- Vamos a averiguarlo.
201
00:16:18,794 --> 00:16:21,905
- Señor.
- ¿Seguridad Nacional?
202
00:16:22,991 --> 00:16:24,945
¿Qué, un equipo no es suficiente?
203
00:16:25,403 --> 00:16:26,356
¿De qué está hablando?
204
00:16:26,646 --> 00:16:28,961
Dos de los vuestros han entrado
hace 5 minutos.
205
00:17:09,074 --> 00:17:11,052
Este traje ha servido
para algo.
206
00:17:12,726 --> 00:17:14,968
Escucha Chuck, es como volver
a montar en caballo.
207
00:17:15,055 --> 00:17:19,126
Sólo que en este caso es un bimotor.
Ni siquiera es un caballo, más bien un pony.
208
00:17:19,564 --> 00:17:22,892
Voy a estar a tu lado. Cuando creas
que no puede pilotar, yo me encargo.
209
00:17:23,717 --> 00:17:27,504
Chuck, no necesitas hacerlo hoy.
No quiero presionarte.
210
00:17:28,285 --> 00:17:31,176
No. La espera es lo peor.
211
00:17:33,430 --> 00:17:35,661
De acuerdo, vamos a llenar
el depósito y despegamos.
212
00:18:10,745 --> 00:18:13,233
- Esta cosa está cubierta de azufre.
- ¿Estás seguro?
213
00:18:13,778 --> 00:18:14,697
Míralo tú mismo.
214
00:18:16,020 --> 00:18:19,466
Si me disculpan, tengo un idiota
al que despedir.
215
00:18:20,540 --> 00:18:22,756
Oye Einstein...
216
00:18:26,997 --> 00:18:30,010
No hay muchas cosas que vayan dejando
residuos de azufre tras ellos.
217
00:18:30,214 --> 00:18:31,461
¿Posesión demoníaca?
218
00:18:31,483 --> 00:18:34,771
Eso explicaría como alguien de mediana
edad abriría una puerta de emergencia.
219
00:18:34,820 --> 00:18:37,328
Si estaba poseído, es posible.
220
00:18:37,401 --> 00:18:41,239
Esto va más allá de flotar por
encima de la cama como Superman,...
221
00:18:41,341 --> 00:18:44,629
una cosa es poseer a alguien, pero otra es
hacer que provoque la caída de un avión.
222
00:18:44,664 --> 00:18:47,217
- ¿Has visto algo así antes?
- Nunca.
223
00:18:52,721 --> 00:18:55,123
Estoy preparado, vamos a ello.
224
00:19:02,985 --> 00:19:04,747
- ¿Cómo te sientes?
- Estupendamente.
225
00:19:05,012 --> 00:19:06,943
Vas a volver a pilotar Jumbos antes
de lo que pensabas.
226
00:19:07,067 --> 00:19:08,061
Eso espero.
227
00:19:11,473 --> 00:19:14,899
- ¿Cuanto tiempo llevamos volando?
- Casi 40 minutos.
228
00:19:15,052 --> 00:19:18,058
Guau, el tiempo pasa volando.
229
00:19:19,752 --> 00:19:20,860
¡¿Qué estás haciendo?!
230
00:19:44,546 --> 00:19:47,922
Así que cada religión y cada
cultura del mundo...
231
00:19:48,091 --> 00:19:50,887
tiene su propia versión sobre la posesión
demoníaca, ¿cierto?
232
00:19:50,971 --> 00:19:54,048
Cristianismo, culturas indígenas,
americanas, hindú...
233
00:19:54,050 --> 00:19:56,947
- Pero ninguna describe algo así.
- Bueno, eso no es realmente cierto.
234
00:19:56,982 --> 00:20:01,237
Según la cultura japonesa algunos demonios
están tras ciertos desastres.
235
00:20:01,272 --> 00:20:05,493
Ya sean naturales o causados por el hombre.
Como terremotos y enfermedades.
236
00:20:05,495 --> 00:20:07,079
¿Y los hay que tiran aviones?
237
00:20:11,494 --> 00:20:16,402
¿Así que tenemos un demonio que no
se conforma con poseer cuerpos?
238
00:20:18,582 --> 00:20:22,428
¿Sabes, no sé cuantos aviones
habrán caído antes de éste.
239
00:20:27,414 --> 00:20:28,201
¿Qué?
240
00:20:29,547 --> 00:20:32,072
No lo sé. No es un caso normal.
241
00:20:32,292 --> 00:20:33,748
Quiero decir que los demonios
no quieren nada,...
242
00:20:33,853 --> 00:20:36,019
sólo muerte y destrucción,
por su propio dolor.
243
00:20:36,608 --> 00:20:37,703
Pero esto es grande.
244
00:20:38,796 --> 00:20:42,594
- Desearía que papá estuviese aquí.
- Sí, yo también.
245
00:20:49,075 --> 00:20:49,811
¿Hola?
246
00:20:50,008 --> 00:20:51,085
Dean, soy Jerry.
247
00:20:51,086 --> 00:20:51,816
Ah... hola, Jerry.
248
00:20:51,933 --> 00:20:53,477
Mi amigo el piloto...
249
00:20:54,544 --> 00:20:56,322
Chuck Lambert, ha muerto.
250
00:20:58,698 --> 00:21:00,298
Jerry, lo siento, ¿qué ha pasado?
251
00:21:00,482 --> 00:21:02,631
Él y un amigo salieron en un bimotor...
252
00:21:02,734 --> 00:21:04,023
hace una hora.
253
00:21:04,223 --> 00:21:05,099
El avión se ha estrellado.
254
00:21:05,425 --> 00:21:06,427
¿Dónde ha sucedido?
255
00:21:06,443 --> 00:21:08,742
A unos 96 Km. al oeste de aquí.
En Nazareth.
256
00:21:08,900 --> 00:21:10,758
Capto la ironía en ello.
257
00:21:10,834 --> 00:21:11,597
¿Disculpa?
258
00:21:11,690 --> 00:21:12,890
Nada.
259
00:21:12,925 --> 00:21:15,456
Jerry, quédese ahí.
Ahora vamos a hablar con usted.
260
00:21:16,677 --> 00:21:19,567
- ¿Otro accidente?
- Sí, vamos.
261
00:21:19,602 --> 00:21:21,679
- ¿Adónde?
- Nazareth.
262
00:21:33,640 --> 00:21:35,046
¿Azufre?
263
00:21:37,067 --> 00:21:38,593
Es genial.
264
00:21:38,988 --> 00:21:41,868
Así que tenemos dos accidentes
de avión con Chuck Lambert involucrado.
265
00:21:42,342 --> 00:21:44,047
Parece que ese demonio estaba tras él.
266
00:21:44,125 --> 00:21:48,781
Ya acabó con Chuck. En este caso
esa es la buena noticia.
267
00:21:48,798 --> 00:21:50,157
¿Cuál es la mala noticia?
268
00:21:50,285 --> 00:21:52,771
El accidente ocurrió exactamente
40 minutos después del despegue.
269
00:21:52,895 --> 00:21:55,752
Lo mismo que en el vuelo 2485.
270
00:21:55,787 --> 00:21:57,592
40 minutos. ¿Eso que quiere decir?
271
00:21:57,938 --> 00:21:59,344
Es numerología bíblica,...
272
00:21:59,510 --> 00:22:01,709
en la historia de Noé,
llovió durante 40 días.
273
00:22:01,775 --> 00:22:02,810
El número significa muerte.
274
00:22:03,335 --> 00:22:06,793
He investigado y hay 6 accidentes
en la última década.
275
00:22:06,828 --> 00:22:09,483
Todos se estrellaron exactamente a
los 40 minutos del despegue.
276
00:22:10,248 --> 00:22:12,410
- ¿Algún superviviente?
- No.
277
00:22:12,845 --> 00:22:17,097
Bueno no hasta ahora,
no hasta el vuelo 2485 por alguna razón.
278
00:22:17,742 --> 00:22:20,756
¿Te acuerdas de la grabación,
de lo que dice el EVP?
279
00:22:20,842 --> 00:22:21,938
Ningún superviviente.
280
00:22:25,834 --> 00:22:27,845
Va tras los supervivientes.
281
00:22:28,222 --> 00:22:29,830
Quiere terminar el trabajo.
282
00:22:33,354 --> 00:22:36,338
¿En serio?, de acuerdo, gracias por
responder a nuestra pregunta.
283
00:22:36,384 --> 00:22:40,511
Por favor, si va a viajar no
olvide las United Pretend* Airlines.
(* Fingir)
284
00:22:40,801 --> 00:22:41,756
Gracias.
285
00:22:42,279 --> 00:22:47,210
De acuerdo, dos más que no
piensan viajar por el momento.
286
00:22:47,386 --> 00:22:49,688
Así que sólo necesitamos encontrar
a la azafata, Amanda Walker.
287
00:22:49,754 --> 00:22:53,190
Correcto. Saldrá de Indianápolis
a las 6:00 P.M.,...
288
00:22:53,347 --> 00:22:54,862
es la primera vez que vuela desde
que volvió al trabajo.
289
00:22:54,897 --> 00:22:57,632
- Parece que estamos de suerte.
- Dean, son 5 horas de viaje...
290
00:22:57,640 --> 00:22:59,022
no llegaremos a tiempo.
291
00:22:59,892 --> 00:23:01,539
¿Por qué no la llamas otra vez,...
292
00:23:01,674 --> 00:23:04,502
- ... a ver si desiste de volar?
- Le he dejado tres mensajes.
293
00:23:04,537 --> 00:23:06,053
Parece que dejó el celular
desconectado.
294
00:23:07,200 --> 00:23:09,817
- Dios, no lo vamos a conseguir.
- Lo vamos a conseguir.
295
00:23:23,774 --> 00:23:25,907
Allí, va a despegar
en 30 minutos.
296
00:23:26,148 --> 00:23:28,323
De acuerdo, tenemos algo de tiempo.
297
00:23:28,627 --> 00:23:29,797
Necesito encontrar un teléfono.
298
00:23:32,369 --> 00:23:33,768
Servicios del Aeropuerto.
299
00:23:33,924 --> 00:23:34,870
Puerta 13.
300
00:23:35,114 --> 00:23:36,111
¿Con quién quiere hablar, señor?
301
00:23:36,300 --> 00:23:37,897
Intento contactar con Amanda Walker.
302
00:23:37,920 --> 00:23:41,144
Es azafata en el vuelo..
vuelo... 424.
303
00:23:41,295 --> 00:23:46,474
Amanda Walker. Amanda Walker,
tiene una llamada desde la puerta 13.
304
00:23:48,734 --> 00:23:50,453
Vamos.
305
00:23:51,630 --> 00:23:52,995
Aquí Amanda Walker.
306
00:23:53,285 --> 00:23:56,677
Srta. Walker, hola soy el Dr. James
Hetfield del...
307
00:23:56,678 --> 00:23:59,168
San Francisco Memorial Hospital.
308
00:23:59,203 --> 00:24:00,955
Tenemos aquí a Karen Walker.
309
00:24:01,098 --> 00:24:01,917
¡Mi Karen!
310
00:24:02,075 --> 00:24:04,018
Nada serio, un pequeño accidente
de coche,...
311
00:24:04,117 --> 00:24:05,389
pero está contusionada, así que...
312
00:24:05,703 --> 00:24:07,891
Espere, es imposible acabo de
hablar con ella por teléfono.
313
00:24:11,597 --> 00:24:12,383
¿Usted ha?
314
00:24:12,474 --> 00:24:13,608
Hace cinco minutos.
315
00:24:13,643 --> 00:24:16,936
Estaba en casa estudiando
para un examen. ¿Quién llama?
316
00:24:19,570 --> 00:24:20,939
Debe de haber un error.
317
00:24:21,057 --> 00:24:22,791
¿Cómo sabía que yo estaba aquí?
318
00:24:24,419 --> 00:24:26,114
¿Es algún amigo de Vincent?
319
00:24:27,854 --> 00:24:28,859
Culpable de los cargos.
320
00:24:29,834 --> 00:24:31,780
Guau, eso es increíble.
321
00:24:32,595 --> 00:24:34,300
Él está muy arrepentido.
322
00:24:34,818 --> 00:24:36,601
Dígale que se ocupe de sus asuntos...
323
00:24:36,750 --> 00:24:38,485
y que salga de mi vida. ¿De acuerdo?
324
00:24:38,520 --> 00:24:43,953
- De acuerdo, pero necesita verla hoy.
- No, lo siento mucho, además es muy tarde.
325
00:24:44,021 --> 00:24:48,605
No haga eso. El hombre está deshecho
destrozado, es patético.
326
00:24:49,640 --> 00:24:51,458
- ¿De verdad?
- Ah, sí.
327
00:24:52,006 --> 00:24:53,185
Escuche, tengo que irme.
328
00:24:53,287 --> 00:24:55,927
Dígale que me llame cuando
aterricemos.
329
00:24:55,982 --> 00:24:57,911
No, no, espere.
Amanda. Amanda.
330
00:25:04,429 --> 00:25:05,388
¿Qué tal?
331
00:25:06,618 --> 00:25:07,874
- ¿Que tal?
- Hola.
332
00:25:15,790 --> 00:25:18,321
¡Maldición!
¡Tan cerca!
333
00:25:21,093 --> 00:25:23,987
De acuerdo, es hora del plan B.
Vamos a embarcar en el avión.
334
00:25:24,693 --> 00:25:25,826
Eh, espera un segundo.
335
00:25:25,861 --> 00:25:30,532
Dean, el avión va a despegar con 100
pasajeros a bordo y si no hacemos nada...
336
00:25:30,840 --> 00:25:33,085
- ... el avión se estrellará.
- Ya lo sé.
337
00:25:33,389 --> 00:25:36,604
De acuerdo. Entramos en el avión,
encontramos al demonio y lo exorcizamos.
338
00:25:36,639 --> 00:25:37,936
Mira, yo voy a comprar los pasajes.
339
00:25:37,937 --> 00:25:41,432
Tú arregla todo lo que necesitemos y
nos encontramos aquí en 5 minutos.
340
00:25:43,398 --> 00:25:44,276
¿Estás bien?
341
00:25:46,707 --> 00:25:48,889
No. La verdad es que no.
342
00:25:49,127 --> 00:25:51,021
¿Por qué?
¿Qué pasa?
343
00:25:52,718 --> 00:25:55,339
Tengo ese problema con...
344
00:25:56,780 --> 00:25:59,733
- ¿Volar?
- Nunca ha sido un problema hasta ahora.
345
00:26:00,008 --> 00:26:02,408
- ¿Estás tomándome el pelo, no?
- ¿Parece que estoy de broma?
346
00:26:03,895 --> 00:26:05,560
¿Por qué crees que soy siempre
el que conduce?
347
00:26:06,665 --> 00:26:08,305
Bueno, en ese caso voy yo.
348
00:26:08,441 --> 00:26:10,248
- ¿Qué?
- Lo haré solo.
349
00:26:10,572 --> 00:26:13,548
¿Te has vuelto loco?. Si vas
tú solo el avión se estrellará.
350
00:26:13,583 --> 00:26:17,346
Si no lo podemos hacer juntos, tengo
que hacerlo yo solo. Es la única opción.
351
00:26:18,076 --> 00:26:19,360
¡Venga ya!
352
00:26:20,694 --> 00:26:22,076
¿De verdad?
353
00:26:23,621 --> 00:26:25,142
Hombre.
354
00:26:37,609 --> 00:26:39,791
- Intenta relajarte.
- Intenta cerrar la boca.
355
00:27:09,408 --> 00:27:11,493
- ¿Eso es Metallica?
- Me calma.
356
00:27:13,632 --> 00:27:17,502
Mira hombre, sé que estás nervioso,
pero intenta concentrarte.
357
00:27:19,100 --> 00:27:23,184
- Está bien.
- Además todavía tenemos 32 minutos.
358
00:27:23,219 --> 00:27:26,746
Y exorcizaremos a quien
esté poseído.
359
00:27:26,793 --> 00:27:30,598
- Sí, con el avión cayendo será sencillo.
- Una cosa cada vez, ¿de acuerdo?
360
00:27:32,165 --> 00:27:34,710
Vale. ¿Quién es el que
está poseído?
361
00:27:35,218 --> 00:27:40,898
Bueno, tiene que ser alguien débil en
quien el demonio pueda entrar.
362
00:27:41,268 --> 00:27:43,792
Con algún vicio o
tensión emocional.
363
00:27:45,880 --> 00:27:50,355
Bueno, éste es el primer vuelo de Amanda
desde el accidente, podría estar inestable.
364
00:27:52,945 --> 00:27:56,095
- Perdone. ¿Es usted Amanda?
- No, yo no.
365
00:27:56,136 --> 00:27:58,314
Perdone me he equivocado.
366
00:28:03,853 --> 00:28:06,240
Amanda debe de ser la que
está allí detrás, así que...
367
00:28:06,695 --> 00:28:07,840
voy a hablar con ella.
368
00:28:07,890 --> 00:28:11,466
- Y ver su estado mental.
- ¿Y si ya estuviese poseída?
369
00:28:12,976 --> 00:28:14,362
Entonces lo comprobaremos.
370
00:28:16,552 --> 00:28:17,924
¿Qué tal agua con bendita?
371
00:28:18,726 --> 00:28:23,331
No, necesitamos ser más sutiles. Si ya está
poseída va a repudiar el nombre de Dios.
372
00:28:24,172 --> 00:28:26,258
Bueno.
373
00:28:26,925 --> 00:28:28,535
- Hey.
- ¿Qué?
374
00:28:28,570 --> 00:28:31,004
- Dilo en latín.
- Lo sé.
375
00:28:31,350 --> 00:28:33,269
- Hey.
- ¡¿Qué?!
376
00:28:33,728 --> 00:28:35,326
En latín es Cristo.
377
00:28:35,367 --> 00:28:37,062
Lo sé hombre, no soy idiota.
378
00:28:49,930 --> 00:28:51,504
- Hola.
- Hola.
379
00:28:52,320 --> 00:28:56,506
- ¿Puedo hacer algo por usted?
- No, sólo es que tengo problemas al volar.
380
00:28:56,844 --> 00:29:00,357
- He pensado que andando un poco.
- Le pasa a mucha gente.
381
00:29:00,940 --> 00:29:04,345
Seguro que para usted
volar es sencillo.
382
00:29:05,353 --> 00:29:08,914
- Se sorprendería.
- ¿En serio, se pone nerviosa al volar?
383
00:29:09,476 --> 00:29:11,628
Sí, tal vez. Un poquito.
384
00:29:12,396 --> 00:29:15,935
¿Desde cuando una azafata
tiene miedo de volar?
385
00:29:16,541 --> 00:29:17,979
Es una larga historia.
386
00:29:18,931 --> 00:29:21,522
- Perdóneme por preguntar.
- Está bien.
387
00:29:22,733 --> 00:29:25,373
¿Ha considerado otros trabajos?
388
00:29:25,817 --> 00:29:28,947
No, mire todo el mundo tiene
miedo de algo.
389
00:29:29,137 --> 00:29:32,966
Es sólo que no voy a dejar
que eso me domine.
390
00:29:39,206 --> 00:29:40,754
Cristo.
391
00:29:41,513 --> 00:29:42,983
Perdón, ¿ha dicho algo?
392
00:29:47,991 --> 00:29:49,191
¿Cristo?
393
00:29:50,103 --> 00:29:51,707
Yo no... no...
394
00:29:52,412 --> 00:29:54,305
Nada, no importa.
395
00:29:57,492 --> 00:29:58,799
Está bien.
396
00:30:06,717 --> 00:30:09,474
Debe de ser la persona
más sensata del mundo.
397
00:30:09,509 --> 00:30:10,660
- ¿Dijiste Cristo?
- Sí.
398
00:30:10,695 --> 00:30:11,924
- ¿Y?
- Ningún demonio en ella.
399
00:30:12,093 --> 00:30:13,307
Ningún demonio entraría en ella.
400
00:30:13,636 --> 00:30:16,185
Si está en el avión, puede estar en
cualquiera, en cualquier parte.
401
00:30:17,602 --> 00:30:21,006
- Vamos. Esto no puede ser normal.
- Eh. Sólo es una pequeña turbulencia.
402
00:30:22,313 --> 00:30:25,516
Sam, este avión va a estrellarse,
no me trates como si estuviese loco.
403
00:30:25,551 --> 00:30:27,415
- Necesitas tranquilizarte.
- Perdona, pero no puedo.
404
00:30:27,450 --> 00:30:28,589
Sí, puedes.
405
00:30:28,981 --> 00:30:32,172
Amigo, deja de decirme que
me calme, eso no ayuda.
406
00:30:32,280 --> 00:30:34,439
Si no controlas tu pánico vas
a ser tú el poseído,...
407
00:30:34,541 --> 00:30:37,724
así que tienes que tranquilizarte,
ahora mismo.
408
00:30:46,248 --> 00:30:47,762
Bien.
409
00:30:48,406 --> 00:30:52,311
Ahora, acabo de encontrar un exorcismo
aquí. Creo que funcionará.
410
00:30:52,598 --> 00:30:54,115
El Ritual Romano.
411
00:30:54,972 --> 00:30:56,166
¿Qué es lo que hay que hacer?
412
00:30:56,395 --> 00:31:01,133
Son dos partes. La primera saca al demonio
de la persona y hace que se manifieste.
413
00:31:01,214 --> 00:31:04,133
- Pero lo hace más poderoso.
- ¿Más poderoso?
414
00:31:04,168 --> 00:31:04,958
- Sí.
- ¿Cómo?
415
00:31:05,510 --> 00:31:08,910
No necesita poseer a nadie.
Puede actuar por sí mismo.
416
00:31:09,537 --> 00:31:10,848
¿Y por qué eso es bueno?
417
00:31:11,259 --> 00:31:15,802
Bueno, aquí está la segunda parte,
hay que devolverlo al infierno.
418
00:31:15,961 --> 00:31:17,202
De una vez por todas.
419
00:31:18,563 --> 00:31:20,581
Primero necesitamos encontrarlo.
420
00:31:57,820 --> 00:31:59,736
- Hombre, no hagas eso.
- ¿Algo?
421
00:32:00,063 --> 00:32:01,653
No, nada. ¿Cuanto tiempo
nos queda todavía?
422
00:32:02,153 --> 00:32:03,077
15 minutos.
423
00:32:04,322 --> 00:32:08,072
- Puede que nos hayamos olvidado de alguien.
- Puede que no esté en el avión.
424
00:32:08,588 --> 00:32:12,138
- ¿Eso crees?
- Si lo crees tú.
425
00:32:21,519 --> 00:32:22,672
¿Qué, qué pasa?
426
00:32:23,630 --> 00:32:24,357
Cristo.
427
00:32:39,416 --> 00:32:41,924
- Ella no se lo va a creer.
- 12 minutos, chaval.
428
00:32:44,493 --> 00:32:45,772
Oh, hola.
429
00:32:46,040 --> 00:32:47,682
El avión no esté
temblando mucho, ¿verdad?
430
00:32:47,813 --> 00:32:49,878
Sobre eso queremos hablarte.
431
00:32:50,205 --> 00:32:51,980
De acuerdo, ¿qué puedo hacer
por ustedes?
432
00:32:52,476 --> 00:32:56,542
Esto te va a parecer una locura pero
queríamos decirte la verdad antes...
433
00:32:56,682 --> 00:32:58,979
Escuche, sabemos que
iba en el vuelo 2485.
434
00:33:00,438 --> 00:33:03,959
- ¿Quienes son ustedes chicos?
- Hablamos con los otros supervivientes...
435
00:33:03,996 --> 00:33:06,625
sabemos lo que pasó en aquel avión
y no fue un fallo mecánico.
436
00:33:06,687 --> 00:33:09,652
Y necesitamos su ayuda para impedir
que suceda lo mismo aquí, ahora.
437
00:33:09,945 --> 00:33:11,813
Discúlpenme, estoy muy ocupada.
438
00:33:11,848 --> 00:33:13,244
Eh, eh. Espera un poco.
439
00:33:13,279 --> 00:33:16,292
No vamos a hacerte daño
pero escúchame.
440
00:33:16,327 --> 00:33:19,387
El piloto del vuelo 2485, Chuck
Lambert, está muerto.
441
00:33:20,162 --> 00:33:22,741
Espere, ¿qué dice, Chuck ha muerto?
442
00:33:22,965 --> 00:33:24,738
Murió en un accidente de avión.
443
00:33:24,860 --> 00:33:27,673
Son dos accidentes en dos meses.
¿No te parece extraño?
444
00:33:28,714 --> 00:33:33,352
Mire, había algo malo en el vuelo 2485 y
también hay algo malo en este vuelo.
445
00:33:33,387 --> 00:33:34,597
Tienes que creernos.
446
00:33:42,289 --> 00:33:46,897
En el 2485, iba ese hombre...
447
00:33:46,932 --> 00:33:49,737
- ... tenia aquellos ojos...
- Sí, es exactamente de lo que hablamos.
448
00:33:49,772 --> 00:33:51,623
Pero no entiendo lo que me están
pidiendo que haga.
449
00:33:51,658 --> 00:33:55,063
- Necesitamos que traiga al piloto aquí.
- ¿Por qué? ¿Qué tiene él que ver con esto?
450
00:33:55,456 --> 00:33:57,806
No hay tiempo de explicarlo.
Necesitamos hablar con él.
451
00:33:57,847 --> 00:34:01,102
- ¿Cómo voy a sacarlo de la cabina...
- Haga lo que sea necesario.
452
00:34:01,137 --> 00:34:04,233
Diga que tiene un problema en
la cafetera y que necesita su ayuda.
453
00:34:04,268 --> 00:34:07,941
- ¿Saben que puedo perder mi trabajo...
- Va a perder más que eso si no nos ayuda.
454
00:34:14,435 --> 00:34:15,578
De acuerdo.
455
00:34:55,312 --> 00:34:56,529
Bien. ¿Cuál es el problema?
456
00:35:02,907 --> 00:35:05,446
¿Qué están haciendo?
Dijeron que sólo iban a hablar con él.
457
00:35:05,481 --> 00:35:06,915
Vamos a hablar con él.
458
00:35:17,405 --> 00:35:19,552
- Escuche, necesitamos que...
- No entiendo nada.
459
00:35:19,879 --> 00:35:22,794
no deje entrar a nadie, ¿de acuerdo?
¿Podrá hacer eso?. ¿Podrá hacer eso?
460
00:35:23,186 --> 00:35:24,085
Amanda.
461
00:35:24,120 --> 00:35:26,333
De acuerdo, de acuerdo.
462
00:35:27,714 --> 00:35:29,970
Deprisa Sam, no sé cuanto
tiempo podré aguantar.
463
00:35:51,822 --> 00:35:54,365
Sé que le pasó a tu novia.
464
00:35:55,311 --> 00:35:57,175
Murió gritando.
465
00:35:57,641 --> 00:35:59,293
¡Como tu madre!
466
00:36:02,125 --> 00:36:03,042
¡Sam!
467
00:36:10,198 --> 00:36:11,240
¡Le tengo!
468
00:36:31,891 --> 00:36:35,072
- ¿Y el diario?
- En el pasillo, ve por él y acaba.
469
00:38:21,429 --> 00:38:26,168
- ¿Señor puede decirme lo que ha sucedido?
- No sé. Llegué aquí y no recuerdo nada más.
470
00:38:26,334 --> 00:38:28,709
No recuerdo ni haber entrado
en el avión.
471
00:38:30,357 --> 00:38:33,156
- ¿Alguna cosa más?
- No, eso es todo.
472
00:38:44,034 --> 00:38:45,507
Salgamos de aquí.
473
00:38:48,225 --> 00:38:49,056
¿Estás bien?
474
00:38:50,560 --> 00:38:52,550
Dean,...
475
00:38:53,653 --> 00:38:55,646
sabía lo de Jessica.
476
00:38:57,622 --> 00:39:01,248
Sam, esas cosas leen
las mentes. Mienten.
477
00:39:02,052 --> 00:39:03,014
¿De acuerdo?, eso es todo.
478
00:39:04,898 --> 00:39:05,619
Sí.
479
00:39:07,965 --> 00:39:08,669
Vamos.
480
00:39:15,014 --> 00:39:17,196
Nadie sabe lo que hicieron,
pero yo lo sé.
481
00:39:18,593 --> 00:39:20,330
Muchas personas podrían haber muerto.
482
00:39:21,843 --> 00:39:23,372
Su padre estará muy orgulloso.
483
00:39:23,721 --> 00:39:25,001
Ya nos veremos, Jerry.
484
00:39:28,736 --> 00:39:30,318
- Oye Jerry.
- Si.
485
00:39:31,035 --> 00:39:35,075
Te iba a preguntar, como conseguiste
mi celular, hace sólo 6 meses que lo tengo.
486
00:39:35,339 --> 00:39:36,994
Tu padre me lo dio.
487
00:39:37,049 --> 00:39:38,852
- ¿Qué?
- ¿Cuando hablaste con él?
488
00:39:39,080 --> 00:39:41,951
No hablé exactamente con él, pero...
489
00:39:42,234 --> 00:39:45,273
llamé a su número y el
buzón de voz me dijo que te llamara.
490
00:39:46,551 --> 00:39:47,672
Gracias otra vez, chicos.
491
00:40:04,435 --> 00:40:05,895
Esto no tiene sentido, hombre.
492
00:40:05,930 --> 00:40:09,211
Llamé al celular de papá unas 50 veces.
El celular está fuera de servicio.
493
00:40:10,188 --> 00:40:13,517
Soy John Winchester.
No puedo hablar en este momento.
494
00:40:13,552 --> 00:40:15,982
Si es una emergencia, llame a mi
hijo Dean.
495
00:40:16,576 --> 00:40:21,822
866-907-3235.
496
00:40:22,071 --> 00:40:23,613
Él puede ayudarle.
497
00:40:47,574 --> 00:40:51,398
Traducido por Marga
Revisado por Bradbury
www. Asia-Team. net